miércoles, 25 de abril de 2012

Vocabulario en inglés (II)

Algo más de vocabulario variado en inglés.

likehood - probabilidad
make me + adj - causar
make it - poder asistir / calcular
as of (para presente o futuro) - a partir de
since (para pasado) - a partir de
swot - empollón
lately - últimamente
there + to be + ... + left - quedar algo
advertising - publicidad
shelves - estanterias
spoil - estropear
narrow - estrecho
wide - ancho (camino, rio, mueble...)
broad - ancho (cuerpo humano)
sum up - resumir
stick up - dar la cara por
make up ... mind - decidirse
so far... (today, this week...) - hasta ahora
suj + have + heard of + ... - oir hablar de ...
actually - en realidad
take on - asumir
change (my, his...) mind - cambiar (mi, su...) opinión
it depends on ... - depende de ...
in charge of ... - estar a cargo de ....
to be + worth ....-ing - merece la pena
overcome - superar
shut - cerrar
run over - atropellar
to go for a ... - dar una vuelta
it´s a good thing - menos mal
tell off - regañar
i have a query - tengo una duda
as it happens - da la casualidad
early - a comienzos de ...
catchy - pegadizo
landmark - monumento
due to - debido
to be + bound to - seguro que
happen to.... - dio la casualidad
peter out - irse acabando / agotando
fit - caber / sentar bien
it´s funny - es curioso
to swear - jurar
to turn up - llegar
to show up - venir
acording to - según
bargain - ganga
up to now - hasta ahora
to be + about to be ... - a punto de ...
to make the most of - aprovechar
to egg (you, he...) on to - incitar
hardly ever - casi nunca
to last (how long does ... last?) - durar
speak up - hablar mas fuerte / decir lo que piensas
as far as I know - que yo sepa
to have + a go at -ing - intentar / probar algo
to catch up with ... - ponerse al día con...
that´s why - por eso
meanwhile - mientras tanto
10 or so - 10 más o menos
work out - resolverse / elaborar
I got lost - me perdí
suj + might have ... (past) - creo que a lo mejor...
suj + may have ... (past) - puede que ....
towards - para con / hacia
fortnight - quincena (medio mes)
overslept - quedarse dormido
whenever - cada vez que...
to be on the ball - estar espabilado
had better - mas vale que...
disgrace - vergüenza
stirs - remover
ever since - desde que
loopy - chiflado
each other - uno al otro
get laid - echar un polvo
X out of X -  X de cada X
under the weather - pachucho


viernes, 20 de abril de 2012

Vocabulario en inglés

Bueno, tenía por aquí unos apuntes de palabras y expresiones que me fueron útiles en alguna ocasión, no tiene nada que con el polaco, pero lo pongo ya que a alguien podría resultarle útil en el futuro y a mi ahora para recordar.

Fitting room - probador (en tienda de ropa)
to hide (hid hidden) - esconder
sore - dolor
reckless - imprudente
rather - preferir / bastante
rather than - en vez de
mob - multitud
to rely (relied) - depender / confiar
building work - obra
weird - extraño / raro
lame - cojo
manners - maneras / actitud
faith - confianza / fe
to earn - ganar (sueldo)
pursue - perseguir / continuar / ejercer
behaviour - comportamiento
melt - derretirse / desaparecer
to belch / to burp - eructar
dice - dado
blur - borroso
deputy - sustituto
lease - contrato / arrendar
prowess - destreza
goose - oca
skim - rozar
ditch - cuneta / deshacerse
core - núcleo / centro
sake - bien / propósito
fetch - traer / ir por
sweep - barrer / movimiento amplio
issue - asuntos
booze - beber alcohol
stalk - acechar / tallo
fate - destino / suerte
decoy - señuelo
striking - sorprendente
gut - instentino / barriga
forgive - perdonar
rid - deshacerse
watch out - tener cuidado
trunk - tronco del árbol
wander - paseo / vagar
toss - lanzar
utter - completo / total / pronunciar
stink - apestar
prank - broma
chord - acorde
junk (junk food) - trastos (comida basura)
quarrel / argument - riña / discusión
blush - sonrojar
deer - ciervo / venado
trout - trucha
unfair - injusto
suffer - sufrir
drown - ahogarse (morir)
once started - una vez comenzado
feel like - apetecer / tener ganas
to get along - llevarse bien
flirt - coquetear
ever - nunca / jamás
fair - justo / feria
look up - buscar
sneaking - secreto
sneaking off - escabullirse
coffin - ataud
enraged - enfurecido
fuss - escandalo
yawn - bostezar
grass - delatar / hierba
swish - silvar
plum - ciruela
reckon - calcular / contar
jerk - bruscamente / sacudida
jerk off - pajearse
jegsaw - puzzle
despite / in spite of - a pesar de
ticke - cosquillas (hacer)



jueves, 19 de abril de 2012

Hay... no hay...

Para decir hay se usa el verbo jest (3ª persona del singular de byc) pero para decir no hay se utiliza nie ma (negación de la 3ª persona del singular del verbo miec). En el caso de nie ma va acompañado de genitivo.
Recordemos: Być = Ser / Estar ; Mieć = Tener



Gdzie tu jest blisko hotel? Tu nie ma hotelu.
¿Dónde hay un hotel cerca? Aquí no hay un hotel.

Tu jest dobra restauracja. Tu nie ma dobrej restauracji.
Aquí hay un buen restaurante. Aquí no hay un buen restaurante.

Czy jest plan warszawy? Tak, jest (plan warszawy). / Nie, nie ma (planu warszawy).
¿Hay un plano de Varsovia? Si, hay / No, no hay.

También es usado para hablar sobre la presencia de personas:

Czy jest Adam? Nie, nie ma Adama.
¿Está Adám? No, Adám no está.

En plural, nie ma es invariable:
Czy są państwo Smith? Nie, nie ma państwa Smith.
¿Están los señores Smith? No, no están los Srs Smith.











miércoles, 18 de abril de 2012

Una de palabrotas

Aquí una selección de palabrotas o palabras malsonantes, esas mismas que nunca aprenderás de los libros pero en serán las primeras que aprenderás en la universidad de la calle. Como somos tan vagos polivalentes tenemos la primera columna en polaco y la segunda en inglés. Aquí os dejo las más básicas:


IdiotaIdiot
Choleradamn it
Kurwafuck
kurwawhore
Pocałuj mnie w dupeKiss my ass
SpierdalajFuck off
SukaBitch
co kurwa, do kurwy nędzy !what the fuck
dupekasshole
ja pierdolefuck!
zajebistefucking awesome


Si queréis profundizar más en vocabulario de esta temática tenéis mucho más vocabulario aquí. Por cierto también podreis encontrar "swear words" en otros muchos idiomas desde chino, camboyano o firefly (?) hasta alemán, moldavo o español en diferentes paises.

martes, 17 de abril de 2012

Beginning, finishing...


Dos verbos bastante útiles, el primero en imperfectivo y el segundo en perfectivo:

zaczynać (się); zacząc (się)   ==> empezar
kończyć (się); skończyć (się)  ==> terminar

Unos ejemplos:

Zaczynam mówić / rozumieć po polsku.
Empiezo a hablar / entender polaco.

O której godzinie zaczynasz / kończysz pracę?
¿A qué hora empiezas / terminas de trabajar?

Si hablamos a que hora terminan o empiezan cosas utilizamos los reflexivos:
Film zaczał się / skończył się pół godziny temu.
La película empezó / terminó hace media hora.

Kiedy zaczynają  się / kończą się wakacje?
Cuando empiezan / acaban las vacaciones?

Las palabras para inicio o comienzo es Początek y para final es Koniec.






domingo, 15 de abril de 2012

Flirteando



Aquí tenemos una serie de expresiones inglés-polaco, curiosas cuanto menos, a modo de vocabulario, espero que las disfruten:



To pay somebody compliments - prawić komus komplementy

v He paid me compliments and gave me flowers

v Prawił mi komplementy i dawał kwiaty


 Enamored - zauroczony

v He was enamored by the gir

v Był zauroczony ta dziewczyna


To get enganged – zareczyć się

v We went out for 2 years before we get enganged

v Spotykalismy sie 2 lata zanim sie zareczylismy


 To be on the same wavelength – nadawac na tych samych falach

v We´re on the same wavelength, we never fight.

v Nadejemy na tych samych falach, nigdy sie nie kłócimy.


To blow somebody a kiss – przeslac komus buziaka

v She turned around and blew me a kiss.

v Odwrociła sie I przeslala mi buziaka.


To look somebody deep in the eyes – patrzec komus gleboko w oczy

v He looked me deep in the eyes the whole evening

v Patrzyl mi gleboko w oczy przez cały wieczor.


To be a skirt chaser – Uganiac sie za spodniczkami

v Tim is a skirt chaser, he´ll flirt with any woman.

v Tim lubi ugamiac sie za spodniczkami, poflirtuje z kazda.


To be heart-broken – Miec zlamane serce

v He has heart broken when she broke up with him.

v Miał zlamane serce, gdy z nim zerwała.


Otro día pondré alguna más, o si ustedes quieren compartir alguna con el resto envíenosla!



Nota: Estas expresiones pueden contienen algunos fallo de escritura en polaco, ya que son mensajes que recibí por alguna promoción de Heyah.

sábado, 14 de abril de 2012

La biblia de las conjugaciones verbales en polaco


Presente Imperfectivo

Ja
Ty
On/Ona/Ono
My
Wy
Oni/One
-ać
-am
-asz
-a
-amy
-acie
-ają
-ić / -yć
-ę
-isz/-ysz
-i
-imy/-ymy
-icie/-ycie
-ą
-bić / -fić / -mić / -nić / -pić / -wić
-ię
-isz
-i
-imy
-icie
-ią
-(i)eć
-isz
-i
-imy
-icie
-ą
-ować / -ywać
-uję
-ujesz
-uje
-ujemy
-ujecie
-ują
-awać
-aję
-ajesz
-aje
-ajemy
-ajecie
-ają

Pasado Imperfectivo

Ja
Ty
On/Ona/Ono
My
Wy
Oni/One
Masculino
-łem
-łeś
-liśmy
-liście
-li
Femenino
-łam
-łaś
-ła
-łyśmy
-łyście
-ły
Neutro


-ło





Futuro Imperfectivo
Ja
Ty
On/Ona/Ono
My
Wy
Oni/One
będę
Będziesz
Będzie
Będziemy
Będziecie
Będą
+ verbo en infinitivo
+ verbo en infinitivo
+ 3ª persona singular pasado
+ 3ª persona plural pasado


Presente Perfectivo: No existe

Pasado Perfectivo: Raices + terminaciones (desinencias) del Pasado Imperfectivo

Futuro Perfectivo: Raices + terminaciones (desinencias) del Presente Imperfectivo


Imperativo

Ty
Wy
Ejemplos
-ać
-aj
-ajcie
Czytać – czytaj!
resto
-
-cie
Kupić – kup!






viernes, 13 de abril de 2012

Verbos perfectivos e imperfectivos

Rescatamos del foro de polonia-es.com, esta muy buena explicación sobre los verbos perfectivos e imperfectivos que willy nos dejo hace 4 años:


Los verbos imperfectivos describen estados de acontecimientos. Los verbos ferfectivos describen cambios de un estado de acontecimiento a otro estado.

Robię śniadanie. (en polaco presente imperfectivo). En español lo podemos traducir como ‘Hago el desayuno’ o bien ‘Estoy haciendo el desayuno’. El primero es en español un presente de indicativo y lo segundo una perífrasis de aspecto imperfectivo. Al igual que en polaco, en español se llama de imperfectivo porque la acción no ha finalizado (aún no se ha acabado de hacer el desayuno). Pero el polaco no tiene la perífrasis imperfectiva o lo que en inglés es el Present continuous verb tense: I’m making breakfast. Así, para describir una acción en presente, en polaco se usa el imperfectivo.

Zrobię śniadanie (verbo perfectivo). Haré el desayuno. El cambio de estado concierne a que la acción ha finalizado, o lo que es lo mismo a un futuro o un pasado. La forma presente de un verbo perfectivo significa un futuro.
Hay que tener en cuenta que el polaco no tiene tantos tiempos verbales como el español, y así juega con el imperfectivo y perfectivo.
Los perfectivos se suelen usar para acciones inmediatas en el futuro o recientes en el pasado:
Zaraz zrobię śniadanie : En seguida haré el desayuno. Aunque en español se suele usar en este caso el presente con intención de futuro: En seguida hago el desayuno.
Dopiero co zrobiłem śniadanie: Acabo de hacer el desayuno. (en español perífrasis de aspecto perfectivo, (se acabó la acción))
Para acciones más futuras se usa el będę , ya sabes...

Es la forma más o menos que tienen ellos de expresar lo que nosotros expresamos con el pretérito de indefinido o el pretérito perfecto:
Me he bañado en el río. (Pasado reciente)
Me bañé en el río. (Pasado aún más lejano).

Los imperfectivos se suelen referir a situaciones periódicas o contínuas y suelen llevar adverbios del tipo:
ciągle (constantemente)
czasami (a veces)
często (a menudo)
jeszcze (aún)
nigdy (nunca)
rzadko (raras veces)
zawsze (siempre)
zwykle (normalmente)
etc

Ej: Rzadko go widzę (Raramente le veo)

Y los perfectivos suelen llevar adverbios (o expresiones ) del tipo:
zaraz (en seguida, al instante)
dopiero co (acabar de)
jak tylko (tan pronto como)
już (ya)
wreszcie (finalmente)
etc

Ej: Wreszcie przeczytałem twój artykuł (Finalmente acabé tu artículo)


Resumiendo los tiempos verbales con el ejemplo del verbo robić:

Imperfectivo:

Presente -> robię
Pasado -> robiłem (-am)
Futuro -> będę robił (-a)

Perfectivo:

Presente -> (no hay)
Pasado -> zrobiłem (-am)
Futuro -> zrobię


¿Se entiende? rozumiesz?
Hasta aquí la teoría, la práctica real siempre es más dificil

Pomyślności !

Do widzenia

jueves, 12 de abril de 2012

Wielkanoc - Semana Santa (Easter)

Volvemos de las "vacaciones" de semana santa con este post donde podemos ver las tradiciones de Semana Santa en Polonia 


wielkanoc 38 

La tradicion más popular es, por supuesto, el lunes llamado Lunes mojado. Esta es una costumbre de mojar con el agua a todas personas - especialmente las mujeres y las chicas. Se dice, que si a una chica le tiran aqua encima este lunes, aumentaran sus posibilidades de matrimonio. Hoy en dia la costumbre en muchos lugares se limita a las pequeñas jugetes que tiran poca aqua. Sin embargo, hace unos años se veía en la calle los carros con los barriles llenos de agua , de donde los hombres tiraron un cubo de agua a cada mujer pasando por la calle. Esta tradición es muy divertida y alegre. 
 
Otra tradición es la costumbre de hacer la limpieza antes de la Semana Santa. Aunque pocos de nosotros lo considera como una tradición, es una parte muy importante de las preparaciones para estas fiestas excepcionales. Se trata de la limpieza de casa y es un símbolo de limpar el hogar de invierno y con él del mal y de la enfermedad. 
La tradición, que se conserva en la mayoría de los hogares es Święconka polaca. Święconka es una cesta de alimentos, que debe ser beatificada en el Sábado Santo. La cesta contiene todas las delicias de la mesa de Semana Santa junto al cordero de Pascua, el conejo y los huevos decorados - productos tradicionales preparados para estos días festivos. 

Cordero de Pascua 
El cordero de Pascua es un símbolo de la resurrección de Jesús, y también de la humildad y mansedumbre. La costumbre de benedicion al cordero de Pasqua viene del siglo VII. Poner el cordero de Pasqua en la mesa festiva ha ordenado el papa Urbano V (XIVs.), que quería, que los fieles cenarian sin olvidar el mensaje más importante de esta fiesta. En Polonia, el cordero de Pascua fue nombrado Agnuszek y apareció en el siglo XVII. Cordero también recuerda la trágica leyenda del Antiguo Testamento, cuando el ángel de la muerte pasó por la tierra de Egipto, matando a todos los hijos primogénitos - omitando sólo las casas judías, cuyas puertas estaban marcadas con la sangre del cordero matados por el sacrificio al Dios. El cordero recuerda la cena pascual solemne, que a la misma hora celebraban todas las familias judías creando del pueblo disperso una nación religiosa y unificada. Puesto sobre la mesa, recuerda el cordero de Pascua, que Cristo redimió a los hombres y que ellos están destinados a la eterna fiesta en cielo. Hoy en dia los corderos de Pascua son estan elaborados de azúcar en peso o horneados en casa con la masa inserta en los moldes de hierro fundido. Algunas personas ponen en la mesa un simbolo de coredro hecho de yeso, porcelana, vidrio o de barro. 

Los huevos de Pascua 

Los primeros huevos de Pascua decorados fueron descubiertos en las excavaciones en Persia que vienen de mas de 4 mil anos. Los huevos de Pascua fueron conocidos en la antigua Mesopotamia, Grecia y Egipto. El mas viejo huevo de Pasqua en Polonia viene del siglo X y fue descubierto en Ostrówel al lado de Opole. Los primeros huevos pintados fueron creados con los dibujos (anteriormente se decia que se escribia en el huevo por eso el nombre Pisanki en polaco proviene del verbo escribir) hechos sobre la capa con la cera derretida caliente.Luego, un huevo con un dibuja asi se ponia en un colorante. Como de herramientas de escritura se utilizaba alfileres, agujas, punzones, popotes y férulas. Se cree que los Eslavos, para obtener un color oscuro marron caracteristico de la capa del huevo los cocinaron en agua con ocra o cáscaras de cebolla.En las creencias populares eslavas, el huevo es un símbolo de toda prosperidad. 
En todas las culturas el huevo es un amuleto poderoso contra las fuerzas del mal y la brujería. El clero cristiano trataba de erradicar esa profundamente arraigada creencia en el poder mágico de los huevos vista especailmente en los paises eslavos. Durante más de doscientos años prohibian el consumo de huevos durante la Semana Santa. Incapaces de superar los antiguos ritos, la Iglesia Cristiana, finalmente les envolvió, anunciando que los huevos pintados benedictos en el Sabado Santo se pueden comer como un símbolo de la resurrección. 

En muchas regiones polacas se cultiva hasta ahora una varieded interesante de rituales relacionados con los huevos. En el este del pais existe una costumbre de dar tres vueltas alrededor de la casa para ahuyentar a las fuerzas del mal. El Domingo de Pascua la tradición exige comer un huevo con el rebano picante triturado, que debe quemar todos los pecados, y luego el poder que emana de los huevos pueda fluir libremente al cuerpo del que come el huevo. Incluso a la capa del huevo se atribuye un gran poder. Antes del amanecer del Sábado Santo se debe quitar la cascara del huevo –cocido el Viernes Santo-y meter la cascara en el agua natural en un contenedor situadolo en la ventana del este, donde la tocaran los primeros rayos del sol. Se creia que la medicina elaborada de protegera la familia contra la enfermedad. 

Un huevo de Pascua decorado es un símbolo antiguo de la magia, que en nuestros tiempos es la continuación de la hermosa tradición y, a veces se convierte en una pequeña pieza de arte, y cada vez más forman un regalo encantador. 
La costumbre de colorear los huevos de Pascua es común en Polonia. Los huevos son generalmente teñidos de un cocimiento de cáscara de cebolla, de la corteza de árboles de manzano, hojas de malva, de safran. Históricamente, los dibujos fueron hechos de cera derretida. El huevo sumergido en el colornteno se tenia en la zona de aplicación de la cera. En el dia de hoy, como una herramienta para la escritura se usan pinsaz, agujas o férulas. 

Decoracion de los huevos antiguamente era un trabajo exclusivamente destinado a las mujeres. En algunos pueblos de Polonia, las mujeres "escribiendo" los huevos se reunian en una habitación, que se niegaba el acceso a los demás, especialmente a los hombres. Cuando uno de ellos accidentalmente o intencionalmente, entró en la habitacion, una mujer lo expulsaba y borraba las huellas del atacante escupiendo o lanzando detras suyo un punado de sal. Mas tarde esa tradicion se ha hecho muy popular y cultivada por toda la familia, haciendo un juego especial para los niños, que pintaron los huevos de Pascua por su imaginación. 

Huevos decorados se regalaba al principio a los miembros de la familia mas cercana y una semana desupes de la Semana Santa a los mejores amigos. Un regalo del huevo de Pasqua hecho a una chica joven o a un caballero fue un simbolo de mucha simpatia y afecto. Hoy en dia, los huevos de Pascua decoran las mesas de Pascua, las cestas de Święconka y se convierten en un regalo para toda la familia y amigos en el periodo de estas fiestas. 

El Domingo Santo también se asocia con desayuno festivo rico en platos típicos de la Pascua. El desayuno comienza por un intercambio de huevo solemne que simboliza deseos de prosperidad y fertilidad. 

Hay varias tradiciones que ya no son cultivadas – entre ellas esta un funeral de sopa llamada żurek y un costubmre de colgar a un arenque en un arbol. La Pascua es precedida por un período de Cuaresma cuando la sopa żurek y el arenque eran los alimentos básicos. Entierro de sopa - es decir vertiendo una olla llena de sopa - y colgar el arenque a un árbol como castigo por tanto tiempo, que era un plato de base, era el fin supremo de este triste periodo. 

Pisanki Huevos decorados de Pasqua

Święcenie koszyków Benedicion de cestas en el Sabado SantoBabka Wielkanocna Babka - typico pastel de PasquaBabka Wielkanocna Babka - typico pastel de PasquaPisanki Huevos decorados de PasquaPisanki Huevos decorados de PasquaŚwięconka Cesta de Pasqua - Święconka
Święconka Cesta de Pasqua - ŚwięconkaBabka Wielkanocna Babka - tipico pastel de PasquaPisanki Huevos decorados de PasquaStół Swiąteczny Mesa de PasquaŚwięconka Cesta de Pasqua - ŚwięconkaBaranek Wielkanocny El Cordero de Pasqua
Pisanki Huevos decorados de Pasqua


Post copiado del articulo Wielkanoc w Polsce visto en facebook.